top
barre

Le kit du traducteur de Google, un outil bien fait

Alors que je traduisais une phrase dans Google Traduction, je suis tombé sur  un outil dont je n’avais jamais, mais alors jamais entendu parler, j’ai nommé Google Kit du traducteur (Google Translate Toolkit, dans la langue de Shakespeare). Celui-ci se propose de faire la traduction de vos document dans une double fenêtre (document original à gauche, document traduit à droite), rendant Google Traduction totalement obsolète pour les gros documents.

Pour moi, l’intérêt de la chose réside dans sa capacité à traduire les articles issus de Wikipédia ou de Knol (vous savez le Wikipedia à la sauce Google qui a fait un flop) et là, à mon grand étonnement, ce traducteur se révèle être beaucoup plus performant que cette bouse nullité de Google Traduction : il n’y a pratiquement aucun contresens et les règles d’accord sont beaucoup mieux respectées. Le document traduit est ainsi parfaitement « lisible », même s’il nécessite quelques petites corrections. La question que je me pose est : pourquoi Google Traduction propose des résultats aussi nuls face au « Le kit du traducteur de Google » ? Ça doit avoir un rapport avec la longueur du document, qui permettrait au logiciel d’éviter les contresens … (Lire la suite…)

Post to Twitter Twitter Post to Digg Digg Post to Facebook Facebook Post to MySpace MySpace

Classé dans : Informatique

Tags : , , , ,

Par Guillaume Buret le 20 avril 2010 à 17 h 10 min